Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin: Jacques Derrida, Patrick Mensah: Books – Monolingualism- ‘Monolingualism’ or ‘Unilingualism’, is the condition of being able to speak only a single language. Bilingualism-the ability to. Monolingualism of the Other, Or, The Prosthesis of Origin Jacques Derrida was Director of Studies at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris.
|Country:||Antigua & Barbuda|
|Published (Last):||16 October 2008|
|PDF File Size:||1.8 Mb|
|ePub File Size:||10.64 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
But it does not follow that all exiles are equivalent.
Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin by Jacques Derrida
Derrida makes one last remark that it is what is hidden beyond the veil, that which the veil does not even know it’s tne that he is looking for. He devotes a lot of time to exploring how his identity as an Algerian Jew made him less connected to the French language than other native French speakers.
Andrew Apter – – Philosophical Psychology 5 3: To see what your friends thought of this book, please sign up. Preview — Monolingualism of the Other by Jacques Derrida.
There are no discussion topics on this book yet.
It’s not an easy-reader ;- But now again, I like books that challenge me to think and feel outside the expected. These issues include the implementation of colonialism in the schools, the tacit or explicit censorship that excludes other indigenous languages from serious critical consideration, the investment in an ideal of linguistic purity, and the problematics of translation.
Oct 22, kasia rated it it was ok. I love and miss the way people would struggle to find just the right word in their writing, and the attempt for precision.
Philosophy as Translation and the Understanding of Other Cultures. This was tje challenge, but I really enjoyed reading it. Jul 05, Leif rated it really liked it. For there is a twist to this truth. Like Wittgenstein, Heidegger or Austin, Derrida sees in language the lens where these questions best come into focus. Sign in to use this feature.
Goodreads helps you keep track of books you want to read. Published August 1st by Stanford University Press first published It will never silence their memory. Language is the other, taking our Proper name and replacing it with the the syllables and sounds others have created.
Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin
At bottom, that is what we must be talking nonolingualism, what we are talking about without fail, even if we are doing it by omission. He uses his own experience mpnolingualism discuss language through identity, culture, and colonialism. The silence of that hyphen does not pacify or appease anything, not a single torment, not a single torture.
This is not the end however. This is all too well known. I’m not sure what he is referring to, in exactitude, but that is the point. I can’t stop reading Derrida and yet I can’t stand the way he writes anymore.
Project MUSE – Monolingualism of the Other; or, The Prosthesis of Origin (review)
Ruitenberg – – Journal of Philosophy of Education 43 3: Maybe if I take a break I’ll be able to appreciate his style once again.
This is Derrida’s description of our inherent identity beneath words which is and can be colonized by the other through language. Development and Influences in Continental Philosophy. Bernard Stiegler – – In Tom Cohen ed. These issues include the implementation of colonialism in the schools, the tacit or explicit censorship that excludes other indigenous languages from serious critical consideration, the investment in an ideal of linguistic purity, and the problematics of translation.
This book belongs to the still current fashion for making Language into a fetish, and acting as though the only form of communication people are capable of is the equivalent of finding a torn scrap of windblown paper on a park bench, written in an unfamiliar handwriting by someone you’ve never met about an unannounced subject you have never previously encountered.
Make identity in its most base sense revealed ever on the horizon.
A link to a Spanish translation by Horacio Pons: It was like he was whispering the story of his life and his struggles into my ears! If I part with derirda for writing: I wouldn’t pay to watch my favorite guitar player play scales. Jacques Derrida waxes personal in this, a talk he gave at Baton Rouge, as he addresses questions of language, culture, nationality, and history.
Compatriots of every country, translator-poets, rebel against patriotism! Christopher Morris – – Derrida Today 6 1: Project MUSE Mission Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide. He devotes a lot of time to exploring how h This was a challenge, but I really enjoyed reading it.
It attempts to render justice.